但笔者认为将large letters译为“大写字母”不当。Large letter意为“大字母”“大型字母”“写得很大的字母”,“大写字母”的英文是capital (letter)。如:
风趣的是,small letter 既可暗示“写得很小的字母”,也能够暗示“小写字母”。如:
……请留意 in large letters 的意义是“用大字体”,而不是用大写字母,由于小写字母也能够无大字体形式。
趁便说一句,要暗示英语的“大写字母”和“小写字母”,还可利用 upper case 和 lower case。
还没有评论,来说两句吧...
发表评论石器时代sf